مهدی یاورانِ جوان

به همت جمعی از طُــلاب خراسان شمـالی
وبلاگicon

:مطالب پیشنهادی

مهدی یاورانِ جوان
سکاندار عرصه فرهنگ:
میل به خدمت به مردم و تحمل
سختی‌های آن، نقطه‌ئی نورانی در باطن
انسان است؛ آن را هر چه می توانید در
جان خود گسترش دهید و نگذارید آفت ها
«سودجوئی، خودنمایی، تنبلی و ...»
آن را گِل‌اندود کند.


جستجو در مطالب وبلاگ
معرفی کتاب
ایمیل عضویت در خبرنامه

۶ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «آموزش لهجه عراقی» ثبت شده است

سه شنبه, ۱۹ آبان ۱۳۹۴، ۰۶:۳۳ ب.ظ

معرفی نرم افزار آموزش لهجه عراقی+خرید و دانلود

جدیدترین محصول مؤسسه مسیر، ویژه زائران پیاده‌روی اربعین حسینی طراحی و تولید شد. نرم‌افزار «آموزش زبان عربی با لهجه عراقی» یک دوره آموزشی با تدریس دکتر مسعود فکری، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران می‌باشد که به همت «مرکز رشد و ارتقا فعالان فرهنگی» تأمین محتوا و توسط «مؤسسه مسیر» طراحی، تولید و توزیع شده است.

این دوره آموزشی که با هدف آموزش «زائرین ایرانی پیاده‌روی اربعین حسینی» برای ارتباط مؤثر با زائران عرب‌زبان، به ویژه عراقی طراحی شده است، شامل ۴۵۰ دقیقه فیلم آموزشی در دو سطح مقدماتی و پیشرفته می‌باشد. همچنین یک کتابچه راهنما (محصولی از موکب شباب المقاومة) و نقشه‌های عتبات عالیات نیز به ضمیمه این نرم‌افزار در اختیار مخاطبان قرار خواهد گرفت.

این نرم‌افزار در قالب یک DVD و با تخفیف ۵۰%، با قیمت ۵٫۰۰۰ تومان در اختیار علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت. لازم به ذکر است که همه درآمد حاصل از فروش این محصول صرف هزینه‌های برپایی «موکب فرهنگی-رسانه‌ای الی الحسین» خواهد شد که اربعین امسال در جاده نجف-کربلا برپا خواهد شد. برای خرید و یا کسب اطلاعات بیشتر عبارت «آموزش عربی» را به شماره ۵۰۰۰۵۰۰۰۲ پیامک نمایید.

برای خرید آنلاین و دانلود فیلم ها نیز می توانید به سایت سینما مارکت مراجعه کنید.

۰ نظر ۱۹ آبان ۹۴ ، ۱۸:۳۳
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۳۹۳ نفر

به گزارش سایت خبرنامه صادق، دوره فشرده آموزش مبانی لهجه عربی طی دو جلسه(در روزهای ۲۶ آبان و ۴ آذر سال 93) با حضور دکتر صادقی مجد در فرهنگسرای ابن سینا برگزار شد.
طی این جلسات که به همت بسیج دانشجویی دایر گردید، برخی قواعد و مبانی لهجه عراقی، توسط استاد صادقی مجد، تدریس شد و زمینه آشنایی هر چه بیشتر دانشجویان با این لهجه فراهم آمد.

از جمله مباحث مطرح شده در این دو جلسه عبارت بود از:
۱- اعراب در هیچ لهجه ای (از جمله عراقی) وجود ندارد؛ پس انتظار رعایت قواعد اعراب در مکالمات روزمره نداشته باشید.
۲- ساکن بودن پایان کلمات.
۳- کلمات سه حرفی ساکن الوسط : اذا التقی ساکنان حرک اولهما بالکسر. مانند صَدر —» صَدِر
۴- کاف خطاب : مذکر کاف و مونث چ. مانند ابنَک (مذکر) – ابنِچ (مونث)
۵- اعلال به حذف در لهجه نیست : شوف – گوم – روح
۶- تبدیل آوایی : هر گافی قاف و هر چ ای کاف بوده است. (البته برعکسش همیشه درست نیست، قاف قرآن همان قاف تلفظ می شود)
۷- جملات استفهامی : با «إش» و «ش» آغاز می شود، مانند :
شتگول : ای شیء تقول؟ – شترید : ای شیء ترید؟ – شسمک : ما اسمک؟ – اشلونک : ای شیء لونک؟
۸- به جای فی ب استفاده می شود، مانند : بالباص، بالطریق.
۹- نبود صفت نبر همزه : رأس : راس – ذئب : ذیب – مؤمن : مومن.
۱۰- تبدیل صاد به زاء : صغیر —» زغیر
۱۱- تبدیل قاف به کاف : وقت —» وکت

جهت استفاده بیشتر علاقمندان، فایل صوتی این دو جلسه برای دانلود در اختیار شما کاربران عزیز قرار می گیرد.

دانلود جلسه اول

دانلود جلسه دوم

۲ نظر ۱۷ مرداد ۹۴ ، ۱۲:۲۰
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۶۰۴ نفر
سه شنبه, ۱۳ مرداد ۱۳۹۴، ۰۱:۰۲ ب.ظ

نکاتی درباره آشنایی با لهجه عراقی

1) زبان عربی مردم عراق با زبان عربی که ما در مدارس و کلاسهای قرآن و مناجات ها وادعیه با آن آشنا هستیم کاملا متفاوت است و اساسا به دنبال یافتن کلمات رایج و فصیح عربی و قواعد دقیق ادبیات عرب که شنیده اید در بین صحبت هایشان نباشید.

تنها راه این است که با لهجه عراقی به صورت کاملا مستقل آشنا شوید.

مثال ها:

الف) به عنوان مثال کلمه معروف "ذهب" به معنای رفتن است اما در عراق اصلا کلمه ذهب و مشتقات آنرا نمی شنوید و به جای آن از کلمه"راح" استفاده می کنند.همچنین است در قواعد صحبت کردن،بدین معنا که آنها قواعد رایج زبان عربی در مورد صیغه ها و فاعل و مفعول را رعایت نمی کنند و شما فقط کافیست فعل را تلفظ کنید ،خود آنها از فحوای حرفتان ضمیر و زمان را تشخیص می دهند!

ب)"گ" در زبان فصیح عربی وجود ندارد اما این حرف را در بسیاری از کلماتی که از عراقی ها می شنوید خواهید شنید.باید بدانید که در عراق به جای "ق" از "گ" استفاده می کنند.لذا "قال"به معنای گفتن را "گیل" تلفظ میکنند و "اقول" را "اگیل" می گویند."قلب" را در بسیاری از مداحی ها"گلب" می گویند.از اینروست اگر "چ" و "ژ" و "پ" را شنیدید زیاد تعجب نکنید.

ج)در بسیاری از موارد"ک" را "چ" می گویند.لذا"کبیر" به معنای بزرگ را "چیبیر" گویند.همچنین است ضمیر"ک" به معنای تو مونث در آخر کلمات را"چ" میگویند.

 2)در تلاش برای ارتباط برقرار کردن با اکثریت مردم عراق خاصه زنها و بچه های آنان اصلا تلاش نکنید که قواعد اصولی عربی و کلماتی که در مدرسه یاد گرفته اید را بکار ببرید و انتظار داشته باشید انان بفهمند.تلاش کنید عراقی فقط عراقی صحبت کنید.چون اصلا نمیفهمند و یا معنای دیگری برداشت میکنند.مثلا"غدا" به معنای فردا است اما آنان از "باجر" استفاده می کنند و اگر بگویید "غدا" آنرا به معنای طعام برداشت می کنند چرا که آنان ناهار را "غده " می گویند.

3)عراقی ها برای منفی کردن جملات و افعال خود از "لا" استفاده نمی کنند و به جای آن از "ما" استفاده می کنند.به عنوان مثال برای اینکه بگویید نرفتم باید بگویید"ما رُحت".یا در جواب سوالهایشان که جوابتان منفی است باید از "ما" استفاده کنید.

این نکته را حتما در نظر داشته باشید که در ادای این کلمه آنها به جای"ما" می گویند"مو".بدین معنا که وقتی می خواهند بگویند "نمی دانم" بجای اینکه بگویند"ما اَدری" میگویند " مو اَدری"...همچنین است در مثال های زیر:

خسته نیستم = مو تَعبان

ایرانی نیستم = مو ایرانی

ممکن نیست = مو مُمکِن

*همچنین یک عبارت خیلی معروف که در عراق زیاد است عبارت "ماکو" و "مافی" است که به معنای"نداریم یا نیست یا همین تیپ کلماتی که بار منفی دارند" است.اینرا زیاد در جوابهایشان خواهید شنید.مثلا بدنبال غذا هستید و میگویند"والله ماکو" یعنی "بخدا نداریم/بخدا نیست"

4) در لهجة عراقی بعضی عبارات با اضافه کردن (إ) شروع می شوند مانند: تفضّل که می گویند:إتفضّل

5) عراقی ها زمانیکه یک جمله را بیان می کنند معمولا کلمات آنها را به هم می چسبانند. اگر ما کلمات را به هم نچسبانیم آنها متوجه منظور ما می شوند اما توجه به این نکته سبب درک بهتر در شنیدن و فهم جملات آنها برای ما می شود. به عنوان مثال:

لا تگول......لَت گول(نگو) حرف (ت) ساکن می شود.

6) عراقی ها بیشتر از اینکه از ادوات استفهام مانند (هل، أ و ..) استفاده کنند با تغییر لحن سخن معنای جملات را از حالت اخباری به پرسشی تبدیل می کنند چنانکه در مکالمه روزمره فارسی هم ما کمتر از کلمه «آیا» و امثال آن استفاده می کنیم. مثلا وقتی می خواهیم بپرسیم : آیا آب می خوری؟ به همان «آب می خوری» اکتفاء می کنیم و کلمه «آیا» را بکار نمی بریم. به عنوان مثال «رحت الفندق» به معنای «رفتی هتل» می باشد که همین تعبیر با تغییر لحن معنای آیا رفتی هتل می یابد.

7)اهمیت آشنا شدن با لهجه عراقی حتی در حد بسیار کم را با این جمله برایتان روشن می کنیم  که: "هر فرد ایرانی در این سفر به معنای کشور ایران است»لذا اگر کمی عربی یاد بگیریم می توانیم حتی با یک احوالپرسی گرم با شیعیان عراق یک خاطره خوب از ایران و ایرانی در ذهنشان حک کنید. خصوصا اینکه آنها افراد مهمان نوازی هستند و ما باید روش تشکر از آنها را بلد باشیم.

بر گرفته از:

آموزش مجازی زبان عراقی/ سایت عتبه

کتاب خودآموز لهجه عراقی

 

۱ نظر ۱۳ مرداد ۹۴ ، ۱۳:۰۲
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۹۲۷ نفر
دوشنبه, ۱۲ مرداد ۱۳۹۴، ۱۱:۳۷ ب.ظ

دانلود جزوه آموزش فشرده مکالمه لهجه عراقی

در این جزوه فشرده، نمونه ای از مکالمات مورد نیاز پیاده روی اربعین و همچنین قواعدی از لهجه عراقی تبیین شده که نیاز زائران اربعین را تا حدود زیادی بر طرف می کند.

با توجه به اینکه فایل مذکور به صورت pdf است برای مطالعه آن در کامپیوتر و گوشی های اندرویدی نیاز به نصب نرم افزار Adobe Acrobat Reader دارید.

دریافت فایل pdf

۰ نظر ۱۲ مرداد ۹۴ ، ۲۳:۳۷
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۱۵۸۳ نفر
دوشنبه, ۱۲ مرداد ۱۳۹۴، ۱۱:۰۰ ب.ظ

معرفی کتاب خودآموز لهجه عراقی+دانلود فایل صوتی

 فهرست مطالب کتاب:
1 آشنایی
2 گمرک 
3 آدرس
4 بدن
5 نماز
6 هتل
7 خونه
8 اخبار
9 مهمون داریـم
10 ریاضی
11 مکالمه تلفنی
12 کار
13 بانک
14 بازار
15 لباس
16 ساعت
17 رستوران
18 غذا
19 سفر به بابل
20 موزه
21 احمد چطور آدمیه؟
22 مدرسه و دانشگاه
23 مطب
24 جیرجیرک نذاش بخابیم
25 کلمات پرسشی
26 اصطلاحات
27 صرف فعل

دانلود درس دوم  کتاب خودآموز لهجه عرقی(به عنوان نمونه)

دانلود فایل صوتی تمام دروس  کتاب خودآموز لهجه عراقی   

          سفارش پستی کتاب خودآموز لهجه عراقی                 

دوستانی که ساکن قم هستند می توانند از پاساژ قدس پلاک 64 این کتاب را حضوری تهیه کنند.

مؤلف: مهدی عبداللهی

شماره تماس با مؤلف: 09102044480

۱ نظر ۱۲ مرداد ۹۴ ، ۲۳:۰۰
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۶۰۰ نفر

کتاب Modern Iraqi Arabic را به جرأت می توان کاملترین کتاب آموزش لهجه عراقی دانست که در 20 درس به مباحثی همچون مکالمه لهجه عراقی، اصطلاحات کاربردی، قواعد کاربردی لهجه عراقی و همچنین لغات و کلمات کاربردی عراقی پرداخته است. تنها نقص(و برای بعضی ها بزرگترین نقص) این کتاب این است که به زبان انگلیسی است و ظاهرا برای آموزش سربازان آمریکایی تألیف شده است.

نکته لازم به ذکر این است که کسانی که در حد دیپلم زبان فراگرفته اند براحتی می توانند از این کتاب استفاده کنند و جای نگرانی نیست و به قول شاعر:

آب دریا را اگر نتوان کشید هم به قدر تشنگی باید چشید.

متن کتاب به صورت فایل pdf است و برای مطالعه آن در کامپیوتر و گوشی های اندرویدی نیاز به نصب نرم افزار Adobe Acrobat Reader دارید.

علاوه بر متن کتاب، فایل صوتی این کتاب هم برای دانلود در اختیار کاربران گرامی قرار می گیرد که به صورت فایل فشرده است و بعد از دانلود از حالت فشرده خارج کنید و از فایل های صوتی(که به همان زبان انگلیسی است) استفاده کنید.

دانلود متن کتاب

دانلود فایل صوتی

۲ نظر ۱۲ مرداد ۹۴ ، ۲۲:۱۱
تعداد بازدیدکنندگان از این مطلب: ۷۱۶ نفر